2015년 8월 11일 화요일

20150811 From Tokyo


ジノンさん

こんにちは。

お手紙、楽しく拝見いたしました。

東京、暑いですよね。
もうみんなが言ってるのですが、昔はこんなに暑くはなかったんです。地球、どんどん暑くなってますね。

Jinon씨

안녕하세요. 

보내주신 글 잘 읽었습니다. 

도쿄는 덥죠.
모두들 얘기하지만 예전에는 이렇게 덥지는 않았어요. 지구가 점점 더워지고 있네요.

 
代官山の蔦屋書店、韓国人に人気があるんですね。あの蔦屋書店は台湾にある誠品書店という本屋さんをモデルにしたというのはご存知でしょうか?

台湾の本屋をモデルにした日本の本屋を韓国人が好きだっていうの、面白いですね。

最近は、「違い」も面白いけど、こういう「同じ感覚」っていうのも面白いなと思っています。

다이칸야마의 츠타야 서점은 한국 사람들에게 인기가 있나보네요. 츠타야 서점은 대만에 있는 청핀서점(誠品書店)이라는 서점을 모델로 했다는 것은 아시나요?

대만의 서점을 모델로 한 일본 서점을 한국 사람들이 좋아한다는 사실이 흥미롭네요.

요즘에는 '차이점'도 재미있지만 이러한 '같은 감각'이란 부분도 재미있다고 생각하고 있어요.


さて、僕は先日、阿佐ヶ谷の七夕祭りに行ってきました。

阿佐ヶ谷を知らない人に説明しますと、新宿から吉祥寺を通って、昔、村上春樹がピーター・キャットというジャズ喫茶をやっていた国分寺を通って、ずっとずっと先まで行ってる「中央線」という電車があります。

한편, 저는 얼마전에 아사가야(阿佐ヶ谷)의 타나바타마츠리(七夕祭り, 칠석 축제)에 다녀왔습니다. 

아사가야를 모르시는 분들에게 설명을 드리자면, 신주쿠에서 키치죠우지(吉祥寺)를 지나고 예전에 무라카미 하루키가 피터캣이라는 재즈킷사를 했었던 고쿠분지(国分寺)를 지나고 나서도 계속 운행하는 '츄우오우센(中央線)이라는 전철 노선이 있어요. 


高円寺という駅は「ロックの人が住む街」です。

西荻窪はご存知、今、みんなが注目しているアンティークショップやお洒落なカフェがある街です。

そして阿佐ヶ谷は一番「落ち着いている街」です。でも「阿佐ヶ谷ジャズストリート」というジャズのイベントもあって、落ち着いた趣味の良い人たちが住む街という印象が僕はあります。

코우엔지(高円寺)라는 역은 '락 음악을 하는 사람들이 사는 지역'입니다. 

니시오기쿠보(西荻窪)는 아시다싶이 요즘 모두들 주목하고 있는 앤틱샵과 세련된 카페가 있는 지역입니다. 

그리고 아사가야는 가장 '차분한 분위기의 지역'입니다. 하지만 '아사가야 재즈 스트리트'라고 하는 재즈 이벤트도 있어서 차분하고 좋은 취미를 지니고 있는 사람들이 사는 지역이라는 인상이 저에게는 있습니다. 
 

そして、七夕祭りです。

七夕はもちろん7月7日なのですが、日本も韓国同様に「旧暦」でお祝いをする時があります。この阿佐ヶ谷の七夕祭りも旧暦で七夕を祝っているというわけです。

그리고 타나바타마츠리입니다. 

타나바타(칠석)는 물론 7월 7일인데요, 일본도 한국과 같이 '음력'으로 지낼때가 있습니다. 이 아사가야의 타나바타마츠리도 음력으로 지내고 있습니다. 


中国が起源だから、韓国でも「七夕」は楽しんでいるんですよね。

日本では、こんな感じで短冊に「お金持ちになりたい」とか「恋人がほしい」とか書いて、こんな感じで笹につけて祝います。

중국이 기원이라서 한국에서도 '칠석'은 즐기고 있겠죠.

일본에서는 이렇게 탄자쿠(短冊)에 '부자가 되게 해주세요'라던가 '애인이 필요해요'같은 것들을 적어서 이렇게 조릿대에 달고 기원합니다. 




阿佐ヶ谷の七夕祭りは、こんな感じで商店街で「はりぼて」を作って、競い合います。今回、「区長賞」をとったのは、このキティちゃんです。

아사가야의 타나바타마츠리는 이렇게 상점가에서 '하리보테(はりぼて, 종이를 겹붙여 만든 소품)'를 만드는 대회를 가집니다. 이번에 '구청장상'을 받은 것은 요 키티 양이에요.




これは金魚すくいです。女の子が金魚をすくってますね。女の子がつけているお面は妖怪ウオッチのキャラクターのようです。

이건 킨교스쿠이(金魚すくい, 금붕어 건지기)에요. 여자 아이가 금붕어를 건지고 있네요. 아이가 쓰고 있는 탈은 요괴워치(妖怪ウオッチ)의 캐릭터인 듯 합니다. 




とうもろこしを焼いたのも売っています。今、「とうもろこし 韓国」で検索してみたら、韓国では「麻薬とうもろこし」というのが流行っているんですね。うーん、気になります…

옥수수를 구운 것도 팔고 있어요. 지금 '옥수수  한국'으로 검색해보니 한국에서는 '마약옥수수'라는 것이 유행하고 있네요. 음, 궁금합니다. 




さて、日本のお祭りと言えば、女性の浴衣姿です。

한편, 일본의 마츠리라고 하면 여성들의 유카타 옷차림이에요. 




お祭り、これから日本全国でたくさんあります。
ジノンさんも是非、韓国のお祭りを紹介して下さいね。

마츠리는 앞으로 일본 전국에서 많이 있을 예정입니다. 
Jinon씨도 꼭 한국의 축제를 소개해주세요. 


それでは今回は僕はこんな曲をジノンさんに贈ります。

그럼, 이번에 저는 이런 곡을 Jinon씨께 보내드려요.



 
夏の暑い日にこういうファンキーな曲を大音量で聴くのって良いんですよね。

더운 여름 날에 이런 훵키한 곡을 큰 볼륨으로 듣는다는건 좋네요.


それではまたお返事お待ちしております!

그럼, 다시 답장 기다리고 있을께요!

                 
ボッサ はやし 
bossa Hayashi


댓글 없음:

댓글 쓰기