2015년 7월 30일 목요일

20150730 From Seoul


Hayashi씨

안녕하세요.
어제 도쿄는 더웠죠.
오늘 서울도 덥네요. 
도쿄와 서울은 정말 가까운 곳이에요.
한여름이 시작되었습니다.

林さん

こんにちは。
昨日の東京は暑かったですね。
今日のソウルも暑いです。
東京とソウルはやっぱり近いですね。
真夏が始まりました。


Hayashi씨의 글은 재미있게 읽었습니다.
항상 생각하고 있지만 Hayashi씨의 초단편 소설은 번역해서 한국 분들에게도 소개하고 싶어요. 언젠가 실현될 수 있으면 좋을 것 같아요.  
 
林さんの文章は楽しく拝見しました。
いつも思うのですが、林さんの超短編小説は翻訳して韓国の皆さんにも紹介したいですね。いつか実現できればいいな〜と思います。


얼마전에 3박 4일의 일정으로 도쿄에 다녀왔습니다. 
한국에서도 뉴스에 나왔지만 정말 도쿄의 더위는 대단했어요.
열사병에 대한 부분도, 더위를 탄다는 뜻의 '나츠바테(夏バテ)'라는 단어의 의미도 이해가 가는 듯한 기분이 들었어요. 
역시 직접 체험하는게 중요하다는 것을 새삼 느꼈습니다.

さて、先日、3泊4日の日程で東京に行ってきました。
韓国でもニュースで報道されたのですが、本当に東京の暑さはすごかったです。
熱中症のことも、「夏バテ」という言葉の意味もわかるような気がしました。
やっぱり体験って大事なんだと改めて感じました。


그런 이유도 있어서 예정된 스케쥴 이외에는 실내에 있거나, 거리를 걸을때는 여러 종류의 음료수를 마시거나 했습니다. 
그게 재미라면 재미겠지만요. (웃음)
조금 더 시간 여유가 있었다면 쇼난 부근으로 가보고 싶기도 했는데요.
뭔가 바다가 보고 싶어지는 날씨였어요. 
  
そんな理由もありまして、予定のスケジュール以外は室内にいたり、街を歩くときにはいろんな種類の飲み物を飲んだりしました。
それが楽しみといえば楽しみなんですけど(笑)。
もう少しゆっくり過ごせたら、湘南のほうに行って見たかったのですが。
何か海が見たくなる天気でした。


아, 맞다. 모노레일에서 본 풍경이었는데요, 도쿄에서는 제트보트를 즐기는 젊은 커플이 많은 것 같아요.
모노레일이 강을 따라서 달리고 있을때 본건데 사람들이 꽤 많았어요.
도쿄에서는 제트보트 타는걸 좋아하는 사람들이 많구나~라고 느꼈습니다.

あ、そうだ。モノレールから見た風景だったのですが、東京ではジェットボートを楽しむ若いカップルが多いみたいですね。
モノレールが川沿いを走っている間に見つけたのですが、数が多かったんです。
東京ではジェットボート好きな人が多いかな〜と思いました。


그리고, 역시 다이칸야마에 있는 츠타야는 한국 관광객들에게 인기가 있는 장소라고 다시금 느꼈습니다. 
여기저기에서 한국어가 들려와서 그냥 한국말로 이야기해도 될듯한 기분이 들었어요.
이번 도쿄 일정에서 그러한 부분을 경험했던 곳은 츠타야, 돈키호테, 마츠모토 키요시 정도인 것 같은데요.

あとは、やっぱり代官山の蔦屋書店は韓国から来た観光客に人気のある場所だな〜と改めて感じました。
あっちこっちから韓国語が聞こえてきて、普通に韓国語で喋っても良さそうな気がしました。
今回の東京の日程でそうなことを経験したところは、蔦屋書店、ドンキホーテ、マツモトキヨシくらいだと思いますが。


돈키호테와 마츠모토 키요시가 외국인 관광객들에게 사랑을 받고 있는 것은 요사이 들어서 대충 알게 되었지만 (사실 저는 도쿄에서 지냈을 때에 돈키호테는 한 번도 가본적이 없었어요), 츠타야는 어떤 부분이 매력인지에 대한 관심이 있어서 다양하게 생각해봤는데 답은 잘 나오지 않았습니다. 다만, 책과 레코드로 그 정도의 공간을 만들어서 제안하는 것은 일반적인 생각으로는 여간해서는 가능하지 않을 것 같다는 생각만 들었어요.
  
ドンキホーテやマツモトキヨシが外国人の観光客に愛されているのは、最近になってからなんとなくわかるようになりましたが(実は僕は東京に住んでいるときにドンキホーテは一回も行ったことがありません)、蔦屋書店はどんな魅力なんだろうということについての興味があって、いろいろと考えてみたのですが、答えはうまく出て来なかったです。ただ、本やレコードでそれくらいの空間を作って提案することは普段の考えだとなかなかできないことだろうと思っただけです。


요즘에 계속 관심이 있는 것이 그러한 스타일의 공간을 제안하는 것이라서 '스에젠(末ぜん)'에서 저녁 뉴스를 보면서 밥을 먹을때도, 한적한 다이칸야마 거리를 걸을때도 계속 생각해봤습니다. 답은 나오지 않았지만 즐거운 시간이었어요. 

最近、ずっと興味があるのがそういう感覚の空間の提案だったので、「末ぜん」で夜のテレビニュースを見ながら食べた晩ご飯のときも、静かな代官山の街をうろうろ歩くときも、ずっと考えてみました。答えは出て来なかったですけど、楽しい時間でした。


딱 한 가지, 이번 도쿄 일정에서 답이 나왔던 것은 '무더위에는 수분을 충분히 섭취한다'가 아닐까합니다. (웃음)
한국과 일본에 계신 여러분들, 한여름에는 자주 물을 마시도록 해요!
  
ひとつだけ、今回の東京の日程で答えが出てきたのは「猛暑日には充分に水分を摂る」ということではないかな〜と思います(笑)
韓国や日本の皆さん、真夏日にはこまめに水を飲みましょう!


그럼, 이번에는 Hayashi씨에게 이런 곡을 보내드립니다.
하와이 출신 뮤지션의 음악은 여름철 섬의 분위기가 있어서 듣고 있으면 기분이 좋아집니다. 
이번 일정에서 2시간 정도 시간이 비어서 잠시 음악을 사볼까하고 시부야를 돌았는데요. 주로 브라질과 하와이 음악을 골랐습니다. 그렇게 만나게 된 곡이에요. 

それでは今回は林さんにこんな曲を贈ります。
ハワイ出身のミュージシャンの音楽って夏の島の空気感があって聞いていると心地よいですね。
今回の日程で2時間くらいの時間が空いたので、ちょっと音楽買おうと思って渋谷をまわりましたが、主にブラジルやハワイの音楽を選びました。そんな感じで出会った1曲です。




그럼.

ではでは。


Jinon
ジノン


댓글 없음:

댓글 쓰기