2015년 2월 24일 화요일

20150224 From Seoul


Hayashi씨

안녕하세요.

서울은 2월로 들어서부터는 그렇게 춥지는 않아요. 최저 기온이 영하 몇 도라는 것은 변함없지만 가끔은 봄날씨 같은 따뜻한 날도 있습니다. 그렇다고는해도 도쿄의 1월과 같은 느낌이지만요.

林さん

こんにちは。

ソウルは2月になってからはそんなに寒くはないです。最低気温マイナス何℃は変わりませんが、たまに春のような暖かい日もあります。それにしても東京の1月のような感じですが。


고토 겐지씨에 관한 Hayashi씨의 글은 읽었습니다. bar bossa의 단골이셨나보네요. 

그 뉴스는 한국에서도 매일같이 보도되었기 때문에 알고 있었어요. 고토씨의 저널리스트로서의 활동과 현지 아이들과의 에피소드가 소개되어서 많은 한국인들도 애도의 글을 올리기도 했습니다. Hayashi씨의 글을 읽고서 며칠후에 저녁을 먹을때였는데 그 날도 ISIL에 대한 뉴스가 나와서 가게에 있는 TV로 그 영상을 아무 말도 못한채 바라만봤어요. 고토씨의 명복을 빕니다.

さて、後藤健二さんについての林さんの話は拝見しました。bar bossaの常連さんでしたか。

そのニュースは韓国でも連日報道されてたので、知っていました。後藤さんのジャーナリストとしての活動や現地の子供たちとのエピソードが紹介されて、多くの韓国人の人たちも哀悼のコメントを書き込みました。林さんからの文章を拝見してから何日後に夕食を食べるときだったのですが、その日もISILについてのニュースが流れまして、お店のテレビでその映像を何も言えずに見ました。後藤さんのご冥福をお祈りいたします。


최근 뉴스를 보면 '앞으로 동아시아는 어디로 가는걸까'라는 생각이 들어버립니다. 걱정이 들지만 제가 할 수 있는 일이 뭐가 있을까하고 생각해보면 그 대답이 잘 나오지 않기도 합니다. 단지 평화를 기원하는 일밖에 할 수 없겠다고 생각하고는 해요.

最近、ニュースをみたら「これから東アジアはどこに行くんだろ」と思ってしまいます。心配なんですが、自分ができることって何があるのかと考えてみたら、うまく答えが出てこないのもあります。ただただ平和を祈るしかないかなと思ったりします。


일본의 세츠분(절분)에 대한 글은 관심깊게 읽었습니다. 세츠분을 한국의 일본어사전에서 찾아보면 '입춘 전날'이라는 설명으로 나와요. 예전에는 한국에도 있었을까라고 생각했는데 아마도 한국은 절분보다도 입춘에 다양한 일들을 했던 듯한 기분이 들어요.

한국은 입춘날 대문에 '입춘대길', '건양다경'이라고 세로로 적은 종이를 여덟 팔(八)자 형태로 붙입니다. 일본도 한자 문화권이기 때문에 대략의 의미는 아실 듯 하는데요 '신년(이랄까 새로운 봄)을 맞이하여 가족과 주변 사람들에게 좋은 일이 많이 있기를 기원합니다'라는 뜻이라고 합니다. 그리고 한국에서는 동지에 팥을 뿌리거나 팥죽을 먹는데요 그게 일본의 마메마키와 비슷하지 않을까라고 생각했어요.
  
さて、日本の節分についての文章は興味深く拝見しました。節分を韓国の日本語辞書で調べてみたら「立春の前の日」という説明がありました。昔韓国にもあったのかなと思いましたが、たぶん韓国は節分よりも立春にいろいろしたような気がします。

韓国は立春の日に家の門に「立春大吉」、「建陽多慶」と縦に書いた紙を「八」字の形で張り付けます。日本も漢字文化圏なので、だいたいの意味はご存知だろうと思いますが、「新年(というか新春)を迎えて家族や周りの人に良い事がたくさんあるように祈ります」という意味だそうです。あと、韓国では「冬至」にあずきをまいたり、小豆粥を食べたりするんですが、それが日本の豆まきと似ているのではないかと思いました。


발렌타인데이 이야기는 재미있게 읽었습니다. 확실히 한국이 일본보다도 더 발렌타인 분위기가 날지도 모르겠네요. 크리스마스도 그렇고요.

확실히 시부야의 바텐더라는 직업이라면 꽤 많은 양의 초콜릿을 받을 것 같은 기분이 드네요. 저는 거의 매년 0개인데요. 그리고 Hayashi씨는 그렇게 위험한 분으로는 보이지 않지만 어쩐지 따님의 이야기는 이해가 될 듯도 합니다. (웃음)

ヴァレンタインデーの話は楽しく拝見しました。確かに韓国は日本よりもっと盛り上がってたかもしれませんね。クリスマスもそうですし。

確かに渋谷のバーテンダーという職業だったら、結構な量のチョコレートを貰えるような気がしますね。僕はほとんど毎年0個なんですが。あと、林さんってそんなに危ない人には見えないんですが、なんとなく娘さんの話はわかるような気もします。(笑)


이제 곧 3월이네요. 한국은 일본과 달라서 3월에 신학기가 시작됩니다. 일본의 경우는 4월이잖아요. 아직도 저는 신학기가 시작되면 '아, 봄이 왔구나'라고 생각하고는 합니다.

もうすぐ3月ですね。韓国は日本と違って、3月に新学期が始まります。日本の場合は4月ですよね。未だに僕は新学期が始まると「あ、春がやってきたな」と思ったりします。


저는 봄을 좋아해요. 잘 모르겠지만 '무언가가 시작되는 분위기'를 좋아하는 것이 아닐까라고 생각했던 적도 있었습니다. 푸른 하늘이 펼쳐지고 따뜻해지면 '날씨가 따뜻하네, 어떡하지'하는 기분이 들거나, 만개한 꽃을 보면서 애잔한 기분이 들곤합니다. 달콤하고 애잔한 느낌이 봄의 이미지로 정착되었어요.  

僕は春が好きです。よく分からないんですが、「何かが始まる雰囲気」が好きなのではないかと思ったときもあります。青空が広がって暖かくなると「あたたかいんだ、どうしよー」と思ったり、満開してる花を見ながら切ない気持ちになったりします。甘くてすっぱい感じが春のイメージとして定着してしまいました。


그럼, 이번에는 Hayashi씨에게 이런 곡을 보내드립니다.
항상 봄이 다가오면 듣게 되는 곡이에요. 벌써 10년 이상 이전의 일이지만 서울에서는 이러한 상쾌하고 따뜻한 음악이 많이 나왔던 시기가 있었습니다. Kahimi Karie과 같은 목소리로 '코코넛 거리'의 노래를 부르거나, 클럽 샌드위치라는 곡을 만들거나, '여느때와 다른 커피를 골라 걸으면서 데이트를 하러 가는' 소녀의 이야기를 부르는 뮤지션들이 속속 등장했습니다. 저는 항상 이 때를 '서울에 봄의 기운이 가득 찼던'시기라고 생각하고 있어요. 지금의 서울 분위기와는 약간은 다른 느낌이지만 저는 그랬던 시기의 서울의 분위기를 좋아합니다. 올 봄도 새로운 사랑이 많이 생겨나겠네요. 모두가 이 곡처럼 두근거리고 행복을 느낄 수 있는 봄이 되었으면 좋을 것 같습니다. 
  
それでは今回は林さんにこんな曲を贈ります。
いつも春が近づいらた聴いてしまう曲です。もう10年以上前のことですが、ソウルではこのような爽やかで暖かい音楽がたくさん出てきた時期がありました。カヒミ・カリィのような声で「ココナッツの街」の歌を歌ったり、クラブサンドイッチの曲を作ったり、「いつもとは違うコーヒーを選んで持ち歩きながらデートしに行く」少女の話を歌ったりするミュージシャンが続々と登場しました。僕はいつも「ソウルに春の気配が満ちている」時期だと思っています。いまのソウルの雰囲気とはちょっと違う感じですが、僕はその時期のソウルの雰囲気が好きです。今年の春も新しい恋がたくさん生まれるのでしょう。みんながこの曲のようにワクワクして幸せを感じられる春になるといいなと思います。




그럼.

ではでは。


Jinon
ジノン


댓글 없음:

댓글 쓰기