2020년 6월 24일 수요일
20200624 From Tokyo
ジノンさん
こんにちは。
東京は梅雨になりました。毎日が雨でジメジメした日が続いています。
Jinon씨
안녕하세요.
도쿄는 장마 기간이에요. 매일 비가 내려서 습한 날이 계속되고 있어요.
ジノンさんの文章、楽しく拝見しました。
ジノンさん、韓国で活躍しているんですね。今後の活躍も期待しております。
Jinon씨의 글은 잘 읽었습니다.
Jinon씨, 한국에서 활약하고 계시네요. 앞으로의 활동도 기대하고 있어요.
東京のコロナのことですが、先日、ステップ3というものが解除されて、夜のバーも営業して良いようになったので、僕のbar bossaも営業を再開しました。カウンターはこんな感じでアクリル版で遮断しています。
도쿄의 코로나 상황인데요 얼마 전 STEP 3라는 것이 해제되어서 저녁 시간의 바도 영업해도 괜찮게 되어서 bar bossa도 영업을 재개했습니다. 카운터에 이렇게 아크릴판으로 차단하고 있어요.
お店がたくさん閉店しました。僕と妻が昔働いていたレコファンという中古CDとレコードを扱うお店が閉店することになりました。これは想像ですが、レコファンは外国人のお客さんがすごく多かったので、その需要が見込めなくなったのが原因なのではと思っています。僕もたまに韓国人バイヤーがJ-POPのCDを山のように買っているのを見かけたことがあります。
渋谷は人が戻り始めていますが、外国人が全然いないのがやっぱり「以前の風景」とは違うところです。渋谷の街に「手を繋いだ韓国人女性の2人組」が全然いないのが不思議です(韓国人女性2人組ってだいたい手を繋いでますよね)。
다른 가게들이 많이 문을 닫았어요. 저와 아내가 근무했던 RECOFan이라는 중고 CD와 레코드를 취급하는 가게가 폐점하게 되었습니다. 이건 상상인데요 RECOFan은 외국인 손님들이 꽤 많았기 때문에 그 수요를 내다볼 수 없던 것이 원인이 아닐까 하고 있어요. 저도 가끔 한국인 바이어가 J-POP CD를 산더미처럼 사는 것을 본 적이 있습니다.
시부야(渋谷)는 사람들이 다시 찾기 시작하고 있지만 외국인들이 전혀 없는 것이 역시 '이전 풍경'과 차이가 나는 부분이에요. 시부야 거리에 '손을 잡고 걷는 한국인 여성 두 명'이 전혀 없는 것이 신기할 따름입니다 (한국 여성 두 명이 함께하면 대부분 손을 잡고 있잖아요).
コロナの自宅自粛期間中に、日本ではNetflixのような配信動画サービスを見るのが流行ったのですが、やっぱり韓国ドラマが話題で、ついに僕も『愛の不時着』と『梨泰院クラス』に夢中になりました。ジノンさんにとってみたら「林さん、遅い…」って感じでしょうか。
韓国ドラマ特有の「すごく面白いおばちゃんたちの存在」とか、「家族の物語」とかをたっぷりと楽しんでいます。
코로나로 인한 자택 자숙 기간 중에 일본에서는 Netflix 와 같은 동영상 스트리밍 서비스를 보는 것이 유행하고 있는데요 역시 한국 드라마가 화제라서 기어코 저도 '사랑의 불시착'과 '이태원 클래스'에 빠지게 되었습니다. Jinon씨가 보기에는 'Hayashi씨 너무 늦어요...'와 같은 느낌일까요?
한국 드라마 특유의 '엄청 재미있는 아줌마들의 존재'라던가 '가족 이야기' 같은 것을 마음껏 즐길 수 있습니다.
妻と2人で見ながら、「どうしてこんなに韓国ドラマは面白いんだろう。それに比べて日本のドラマはどうして面白くなくなったんだろう」とずっと話しています。
やっぱり日本と韓国は、近くてすごく似ているけど、やっぱりどこかが少しだけ違うから、「ここが韓国っぽい」とか「こういうことは日本人は言わない」とか、そういう「お互いの国の違い」ばかり注目してしまいますね。
아내와 둘이 보면서 '어째서 이렇게 한국 드라마가 재미있는걸까? 거기에 비해 일본 드라마는 어째서 재미없어진걸까?'라며 계속 이야기하고 있어요.
역시 일본과 한국은 가깝고 상당히 닮아있지만 역시 어딘가가 조금씩 차이가 있어서 '여기가 한국답다'라던가 '이런 것은 일본 사람들은 말하지 않아'라던가 그러 '양국의 차이'만을 주목하게 되네요.
さて、今回はジノンさんに、こんな曲を贈ります。最近、僕はユーミンの初期ばかり聞いていて、ジノンさんが「ユーミンはすごく日本っぽい」って言ったのは覚えていますか? どこが日本っぽいんだろうなとか考えながら聞いています。
그럼, 이번에는 Jinon씨에게 이런 곡을 보내드립니다. 요즘 저는 유밍(마츠토야 유미, 아라이 유미)의 초기작만 듣고 있는데요 Jinon씨가 '유밍은 상당히 일본스럽다'라고 이야기하신거 기억하세요? 어디가 일본스러울까와 같은 생각을 하면서 듣고 있습니다.
[LINK] 荒井由実 (아라이 유미) / やさしさに包まれたなら (따스함에 감싸인다면)
それではコロナのこともありますし、お身体、ご自愛ください。
またお返事お待ちしております。
그럼 코로나 시기이도 하니 건강 유의하시고요.
답장 기다리고 있을께요.
渋谷 bar bossa 林伸次
시부야 bar bossa 하야시 신지
2020년 6월 1일 월요일
20200601 From Seoul
Hayashi씨
안녕하세요.
도쿄는 벌써 꽤 더워졌다고 들었습니다.
이런 시기에 마스크는 꽤 힘겨울 듯 하겠네요.
서울은 5월 하순부터는 30도 정도 기온이 오르기도해서
벌써 여름이 찾아온 듯 한 기분이 듭니다.
林さん
こんにちは。
東京はもうかなり暑くなってきてと聞きました。
こういう時期にマスクってなかなか大変なんでしょうね。
ソウルは5月の下旬からは30度くらいありまして、
もう夏がやってきたような気がします。
Hayashi씨의 글은 잘 읽었습니다.
저번 블로그에서는 긴급 사태 선언과 자숙 요청이란 것이 발표되었는데요 아마 오늘(6월 1일)부터는 도쿄를 포함한 수도권도 해제가 되어서 단계적 완화가 되는 듯 하네요. 서서히 가게들의 영업 같은 것도 재개하는 분위기인가요?
일단 서울은 일상 생활로 돌아가려고 하고 있어서 우선 학교도 등교가 시작되었지만 산발적인 집단 감역이 이어지고 있어서 아직 방심할 수 없는 상황입니다. 언제쯤에야 예전처럼 자유롭게 왕래할 수 있을까요?
さて、林さんの文章は拝見いたしました。
先日のブログでは緊急事態宣言と自粛要請というのが出たのですが、たぶん今日(6月1日)からは東京を含めて首都圏も解除されて、段階的な緩和になるみたいですね。徐々にお店の営業とかも再スタートする感じでしょうか。
一応ソウルは普通の生活に戻ろうとしていて、とりあえず、学校も開学したんですが、散発的なクラスター感染が続いていて、まだ油断できない状況です。いつになると昔のように自由に行き来できるのでしょうか。
5월에 도쿄다반사는 City Pop과 시부야계에 대한 토크 이벤트가 있었습니다. 대부분의 참가자가 20~30대의 젊은 세대라서 깜짝 놀랐어요. Newtro라는 공전의 레트로 붐도 있어서일까요? 지금 서울의 젊은 세대들은 자신이 태어나기 이전의 세계, 리얼타임으로 경험하지 않았던 세계에 상당히 관심이 있는 듯 합니다.
5月に東京茶飯事としてはCity Popや渋谷系についてのトークイベントがありました。ほとんどの参加者が20〜30代の若い世代の人でびっくりしました。Newtroという空前のレトロブームもあるからでしょうか、いまのソウルの若い子たちは自分が生まれた前の世界、リアルタイムで経験しなかった世界にとても興味があるみたいです。
그게 City Pop과 같은 음악뿐만이 아니라 뭔가 문맥(Context)로서 제안하고 있는 예전의 멋진 문화를 동경하고 있는 듯 한 기분이 들어요.
それがCity Popのような音楽だけではなく、何か文脈(Context)として提案している昔の素敵な文化に憧れているような気がします。
그런 의미로! 인데요, 앞으로는 분명 하시모토 토오루 씨의 Cafe Apres-midi나 야마모토 유키 씨의 Quiet Corner나 나기라 미츠타카 씨의 Jazz The New Chapter 같은 라이프스타일으로서의 음악의 제안이 서울에서 주목받지 않을까 하고 있어요.
そういう意味で!なんですが、これからはきっと橋本徹さんのCafe Apres-midiとか山本勇樹さんのQuiet Cornerとか柳樂光隆さんのJazz The New Chapterのようなライフスタイルとしての音楽の提案がソウルで注目されるのではないかと思っています。
자유롭게 왕래할 수 없는 상황이 지속되고 있는 시기, 온라인으로 비대면으로 도쿄다반사가 해야할 것은 이런게 아닐까 하고 이벤트 후에 생각했습니다.
그렇게 지금은 한국의 Apple Music과 같은 음악 스트리밍 사이트에서 '언제나 변하지 않는 도쿄의 생활 풍경'을 선곡으로 구성하는 것을 하고 있어요. 첫 번째는 '도쿄 타워로 향하는 저녁 산책'에 대해 선곡했습니다. 한국 사이트이지만 곡은 보실 수 있을테니 첨부할께요.
自由に行き来できない状況が続いている時代だからこそ、オンラインで非対面で、東京茶飯事がやるべきことはこういう感じなのかな〜とイベントのあとに思いました。
という感じで、いまは韓国のアップルミュージックのような音楽ストリーミングサイトで「いつまでも変わらない東京の生活の風景」を選曲で構成することをやっています。1回目は「東京タワーへの夜の散歩」について選曲していました。韓国のサイトですが、曲はご覧できると思いますので、添付いたします。
음, 대충 이래요. Hayashi씨가 45%, 하시모토 씨가 45%, 제가 10%로 되어 있는 카피 버전 것과 같은 영역의 선곡이에요. (웃음)
うーん、だいたいあれなんです。林さんが45%、橋本さんが45%、僕が10%というパクリみたいな世界のものなんです(笑)。
그럼, 이번에는 Hayashi씨께 이런 곡을 보내드립니다.
지난주에 막 발매된 하시모토 씨의 Cafe Apres-midi 시리즈 신작에 있는 곡인데요 정말 달콤하고 상쾌한 곡인 것 같아요.
それでは、今回は林さんにこんな曲を贈ります。
先週、発売したばっかりの橋本さんのCafe Apres-midiの新作からの曲ですが、本当に甘くて爽やかな曲だなと思いました。
그럼.
ではでは。
Jinon
ジノン
피드 구독하기:
글 (Atom)